Работа с переводом: курс теории и практики - Кардиффский университет
FutureLearn
Основная информация
Расположение кампуса
Языки
Английский
Формат исследования
Дистанционное обучение
Продолжительность
4 weeks
Шаг
Неполная занятость
Стоимость обучения
Запросить информацию
Крайний срок подачи заявок
Запросить информацию
Самая ранняя дата начала
Запросить информацию
Стипендии
Изучите возможности получения стипендии, чтобы помочь финансировать учебу
Введение
Этот курс сейчас не работает. Мы отправим вам электронное письмо, когда он начнется снова.
Узнайте, что значит общаться на нескольких языках в различных контекстах, и откройте для себя своего внутреннего переводчика.
Узнайте, что значит общаться на нескольких языках.
Перевод - одно из важнейших направлений человеческой деятельности, позволяющее нам взаимодействовать друг с другом внутри культур и за их пределами.
Опираясь на исследования и опыт специалистов Кардиффского университета и Университета Намибии, на этом курсе вы откроете для себя множество практических советов и знаний о природе перевода во все более многоязычном мире.
Вы изучите перевод в глобальном контексте и познакомитесь с переводом в системе здравоохранения и правосудия, а также в музыке, манге, видеоиграх и исторических романах. Вы даже можете обнаружить своего собственного «внутреннего переводчика» в процессе!
Какие темы вы затронете?
- Определения и метафоры перевода
- Разновидности перевода, например фонетический, межъязыковой и культурный перевод
- Переводчики в истории
- Роль переводчиков
- Профессиональная этика и кодексы поведения
- Где происходит перевод
- Написание успешной комиссии за перевод
- Природа качества перевода
Когда вы хотите начать?
- Дата будет объявлена позже
Что вы достигнете?
По окончании курса вы сможете:
- Изучите разнообразие определений перевода и их значение, а также распространенные заблуждения.
- Сотрудничайте с другими учащимися, чтобы делиться примерами письменного и устного перевода, взятыми из повседневной жизни, и помещать их в контекст.
- Опишите разнообразные роли письменных и устных переводчиков и локализаторов.
- Подумайте о пространствах, в которых происходит перевод, и их влиянии на практику.
- Составьте заказ или брифинг для письменного / устного переводчика, обеспечив наличие всех необходимых компонентов.
- Оцените различные концепции «качества» перевода.
Для кого этот курс?
Этот курс предназначен для всех, кто интересуется языком и переводом.
С кем ты будешь учиться?
Лоредана Полецци Я - профессор переводческих исследований в Школе современных языков Кардиффского университета и участник исследовательского проекта Transnationalizing Modern Languages, поддерживаемого AHRC Великобритании. | Кристина Маринетти Я преподаю перевод в Кардиффе, где собираю нашу очень популярную магистратуру. Моя специализация - перевод и исполнительское искусство, я работал переводчиком в Италии и Великобритании. | Дорота Голуч Я преподаю перевод в Кардиффском университете, где занимаюсь обучением переводу, а также занимаюсь исследованиями в области литературного и культурного перевода. Я также работал переводчиком и локализатором. |
Нельсон Мламбо Я преподаватель литературы на английском языке, исследований и риторики в Университете Намибии и член команды проекта «Транснационализация современных языков: глобальные вызовы». | Занье-Вахенго Орели Я старший преподаватель французского языка в Университете Намибии. Я живу здесь 15 лет. Я очень интересуюсь многоязычием, методами обучения и профессиональным развитием. |
Кто разработал курс?
Кардиффский университет
Кардиффский университет входит в группу Russell Group ведущих научно-исследовательских университетов Великобритании и входит в число 150 лучших университетов мира в рейтинге QS World University Rankings.
О школе
Вопросы
Похожие курсы
Магистр технических коммуникаций и локализации (TCLoc)
- Strasbourg, Франция
Специализированный бакалавр перевода
- Winnipeg, Канада
Магистр институционального перевода
- Alicante, Испания